Битва у болота

Мэри Стрем исступленно шарила радиолокатором по поверхности планеты. На экране мелькали неясные контуры, может быть, от выходов металлических руд. Но знакомых очертаний планера не было.

Русские сообщили, что планер пронесся к морскому заливу...

Значит... И Мэри до боли в висках охватывала голову руками...

А в это время молодой американский ученый и его шеф, измученные треволнениями полета и посадки, беспробудно спали на болотной кочке, прислонившись спинами друг к другу.

Аллан Керн проснулся первым. Гарри очнулся, почувствовав движение шефа. Он хотел протереть очки, но вспомнил, что они лежат у него под подбородком в колпаке шлема.

— Клянусь, не для того я попал на другую планету, чтобы не видеть гигантских папоротников, нащупанных еще на Земле! — воскликнул Гарри и стал снимать с себя шлем.

— Остановитесь, безумец! —крикнул было Керн, но потом махнул рукой. — Впрочем, какое это имеет значение!..

Гарри снял шлем и... не задохнулся.

— Черт возьми, шеф! Шумит в ушах, голову словно стянуло обручем, но... дышать можно. — И он надел очки.— Шеф! Это просто чудо! Вы бывали в каменноугольных шахтах? Вы никогда не видели окаменевших древних стволов?

— Можете наслаждаться своим каменноугольным периодом. На Землю о нем сообщат русские.

— Как вас понять? — удивился Гарри.

— Русские очень скоро стартуют с Венеры на своем корабле, заправятся у вашей безутешной вдовы Мэри и отправятся для сенсационных сообщений на Землю.

— Во-первых, я еще не женат, шеф. А во-вторых, как же мы?

— Мы находимся от них не меньше чем в пятидесяти милях. У нас только самая ближняя радиосвязь между шлемофонами. Они нас не слышат и не услышат. Планера с радиоаппаратурой нет.

— Разве нас не будут искать?

— Бэби!.. Бэби в очках, с университетским дипломом и национальной премией в кармане! Нас бы стали искать, если бы на «Знании» были не люди, а роботы... И то лишь в том случае, если бы у этих роботов было выключено «самосохранение». Разве решатся люди идти на гибель через эти чертовы джунгли?

— Что же делать, шеф?

— Идти к ракете самим. Если русские на что-нибудь способны, то лишь подождать нас. Останьтесь с Джоном, а я разведаю берег.

В этом мире не было травы... Любое, казалось бы, самого травянистого вида растение имело здесь древовидную форму. Особенно много было тянущихся даже по болоту от кочки к кочке змеевидных корней. Они переплетались, чуть погруженные в топь, там и тут выпирая из нее. Они походили бы на отвратительных пресмыкающихся, если бы не были такими неподвижными. Керн отважно пользовался ими, перебираясь все ближе к берегу. Кочки были покрыты шаровидными бесцветными грибами. Когда Керн наступал на них, они выбрасывали клубы черного дыма.

Солнца, конечно, не было видно. Все вокруг было красноватым. Лицо Гарри покрылось потом. Было отчаянно жарко и душно. Он надел колпак шлема. Дышать стало легче.

«У растительности — красный цвет, — думал Гарри.— Так и должно быть. Здесь слишком жарко. Внутреннее тепло еще достаточно горячей планеты сохраняется облачным покровом, как ватным одеялом. Да, кроме того., сквозь него проникают и лучи солнца, которое здесь в два раза ближе, чем на Земле. Естественно, что растения стараются излучать излишнее тепло, отражая наиболее теплоносную часть спектра, его инфракрасные и красные лучи. Потому и цвет растительности здесь красный...»

Аллан Керн вступил на берег.

И тотчас берег ожил. Со всех сторон к Керну потянулись вереницы каких-то маленьких существ.

Гарри сбросил шлем и, тяжело дыша, стал смотреть в бинокль.

Шеф! Эгей, шеф! Осторожнее! К вам стремится какая-то живность. Боюсь, что вы им придетесь по вкусу...

Не прикажете ли мне бежать от местных клопов? —- огрызнулся с берега Керн.

Это не клопы, шеф! Это ящерицы.

Дальше все произошло мгновенно. Небольшие ящерицы, длиной дюймов пять-шесть, вцепились в сапоги Керна. Другие перелезли по спинам передних и стали взбираться по ногам. Американец резким движением стряхнул их, отступил на несколько шагов й оказался среди лужи.

Ящерицы, видимо, боялись воды. Они заполнили берег и жадно раскрывали свои маленькие зубастые пасти.

Проклятые твари! — ругался Керн, перебираясь в безопасное место на болотной кочке. — Придется подождать. Может быть, они уберутся.

Вряд ли, —усомнился Гарри, поудобнее усаживаясь у ног робота. — Я помню на Земле подобный случай.

Любопытно, что же произошло в пятидесяти миллионах километров отсюда? — поинтересовался Керн.

— Однажды войско, не помню, каких завоевателей, стало лагерем в пустыне. Сторожевые слишком поздно заметили, что на войско движется море мышей...Одного мышонка легко раздавить ударом сапога, но... их было, шеф, невероятное множество. Люди защищались щитами, рубили мышей мечами, но новые массы грызунов лезли по горам трупов. Войны падали обессиленные... Лошади ржали, обрывая поводья, унося на крупах вгрызавшихся в них мышей... От целого войска завоевателей не осталось ничего...

— Хватит! — в ярости крикнул Керн. — Не равняйте нас с варварами. Мы располагаем более мощными средствами защиты, и нападения. Я сейчас задам этим подлым гадинам. Попрошу вас, Джон, перебраться на берег и познакомиться с этими гнусными венерианскими грызунами.

Провалившись два раза по колено, робот научился выбирать правильный путь и вышел на берег почти посуху.

Жадные ящерицы с яростью набросились на него. Их накопилось теперь так много, что, разноцветные, синие и желтые, они покрыли берег сплошным движущимся пестрым ковром.

Робот размышлял. Его математическая машина перебирала сотни тысяч поступков, которые он мог бы совершить, и никак не могла на чем-нибудь остановиться.

— Информируйте, Джон, прошу вас, — радировал Керн, с трудом оставаясь вежливым. Дело в том, что его брат создал такую машину, которая реагировала только на вежливое обращение. — Информируйте меня, пожалуйста.

Робот невозмутимым голосом сообщил, что он подсчитал количество ящериц на квадратном футе, определил общую площадь, занятую ими, и. наконец, общее их число: 207 тысяч 348 штук, с точностью до двух-трех ящериц. Если давить ящериц ногами, то для того, чтобы вытоптать фут за футом всю упомянутую площадь, понадобится при оптимальной скорости передвижения восемнадцать часов тридцать две минуты шестнадцать секунд.

— Черт возьми, шеф! — закричал Гарри. — Этот подсчет больше годится для натирки паркетных полов.

— К сожалению, огнестрельное оружие тут бесполезно, а огнеметов мы не предусмотрели. Лучше всего подошел бы тяжелый механический каток, которым укатывают асфальт на дорогах.

— Прекрасная идея, шеф! Нельзя ли внушить ее Джону?

— К сожалению, асфальтовые дороги не записаны в его запоминающем устройстве.

— Тогда переключите робота на меня, чтобы он повторял мои движения. Ведь он рассчитан на телеуправление.

— О’кэй, Гарри! Вы начинаете мне нравиться. Внимание, Джон, прошу вас. Я переключаю вас на телеуправление.

Теперь робот должен был действовать, не размышляя, а лишь точно повторяя движения Гарри Вуда.

Гарри, стоя на дальней кочке, занес ногу. Занес так же ногу и робот на берегу. Гарри топнул этой ногой. Опустил свою тяжелую ступню и робот. Раздался отчаянный визг. Ящерицы отбежали, оставив несколько трупов.

Но вскоре они снова ринулись на Железного Джона.

Гарри неистовствовал на своей кочке. Он подпрыгивал, топтался, ударял по кочке кулаками, кажется, готов был лечь и кататься по болоту, давя тяжелым телом, как катком, несчетных врагов. Робот точно копировал все его движения. На берегу скопилась гора уничтоженных ящериц. Она мешала роботу двигаться, но он не мог перейти на новое место, потому что его хозяин был прикован к кочке.

Ящерицы учли малую подвижность противника. Атакуя, они тотчас отскакивали за невидимую запретную черту. Робот бросился на них, но вдруг неуклюже оступился и упал, растянувшись во весь рост. И тотчас, повергнутый, он был покрыт толстым слоем прожорливых победителей. Их зубы скрежетали о металл.

Робот беспомощно взмахивал руками, под ударами которых гибли исступленные ящерицы, уступая место новым свирепым собратьям.

Движения робота становились все беспорядочнее. Он трепыхался в массе налипших на него хищников... Ведь он лишь воспроизводил движения Гарри Вуда, который в пылу борьбы с невидимыми врагами оступился и угодил в топь. Он барахтался в ней, судорожно цепляясь за ближние кочки... Потому и были так беспомощны движения робота.

Аллан Керн, перепрыгивая по узлам корней, поспешил Вуду на помощь. Вымазанного по самое горло, облепленного грязью, вытащил Керн Вуда на кочку.

Робот, воспроизводя движения Гарри, снова поднялся. Он стряхивал с себя ящериц, как стряхивал с себя тину Гарри. Он делал прыжки на берегу, как Гарри на болоте. Ящерицы в страхе рассыпались из-под его ног.

Керн и Вуд за один дух пересекли открытую полосу и остановились только в лесу, чтобы отдышаться. Робот двигался к ним, пятясь, устрашая ящериц тяжелыми ступнями занесенных для удара ног.

— Уничтожено девять тысяч триста сорок одна штука, — равнодушно докладывал он.— Для полного уничтожения оставшихся потребуется...

— Разве это не чудо техники! — воскликнул Керн. — О, мой покойный брат! Его дух был с нами.

— Какие здесь растения! — вскричал Гарри, оглядевшись. — Вы только посмотрите, шеф! Докторские диссертации, звания профессора, даже Нобелевские премии находятся здесь на расстоянии протянутой руки!..

— К сожалению, ракета, нужная для возвращения, находится несколько дальше, — буркнул Керн.

 

пред.        след.