Фрагмент 14

 

Медленно движется слева направо шторка, открывая пейзаж Сахары. Тайга уходит, постепенно исчезает за рамкой экрана.

Тассили. Каменистое, пустынное плато, кое-где занесенное песком.

Издали видно скопление скал Сефара. Удивительное каменистое образование, похожее на руины древнего города. Прямоугольники кварталов, проведенные как по линейке, улицы и переулки, даже площади!..

Но... это лишь капризы ветров, причуды выветривания.

Перед нами голые скалы. Они высятся столбами и башнями, сказочные, таинственные...

Их вертикальные отвесы образуют ущелья.

В ущелье входят усталые верблюды. На первом — туарег. Второй на поводу. На нем кожаные мешки с водой.

За ними движется виллис с измученными астрономами.

— Полцарства за пятнышко тени! — говорит Лейе, останавливая виллис.

— Здесь на стенах — тени истории, — указывает Арканов на скалы.

Все выходят из виллиса.

— Это скалы Сефара! — восклицает Лейе. — Сокровищница древнего искусства.

Вступает музыка — странные, непривычные для уха тембры.

— Но позвольте, сеньоры! Где же пещера? — беспокоится монах.

— В ущелье Джаббарена, — говорит туарег.

— В переводе с языка туарегов это означает ущелье исполинов, — поясняет Лейе. — Сейчас я вам покажу такого исполина. Давность его шесть тысяч лет.

Астрономы запрокидывают головы.

— Что это? Что? — слышатся голоса.

Теперь и нам виден исполинский рисунок — «Существо в скафандре».

— Исследователь этих скал профессор Лоот назвал его великим богом марсиан.

— Вздор! — сердится Арканов. — Просто обрядовое одеяние жреца.

— Здесь много изображений существ в герметических шлемах и непроницаемой одежде, — возражает француз.

Лейе тащит спутников дальше.

Вот три фигуры в скафандрах. Над шлемами двух высятся какие-то странные решетчатые сооружения.

— Даже антенны! — восклицает Медера.

Пикарди остался у входа в пещеру, зовет всех укрыться.

— Не стоит любоваться языческим божеством, порождением уродливой фантазии, — говорит он.

— Почему уродливой фантазии? — возражает Лейе. — Вольтер сказал, что бог создал человека по образу и подобию своему, а человек отплатил ему тем же.

— Не богохульствуйте!

— А что вы думаете, коллеги! — не унимается француз. — Разве не могли жители иных миров побывать на Земле, скажем, шесть тысяч лет назад?

— Вздор! — отмахивается Арканов. — Между фантазией и наукой должна быть четкая грань.

Разговор происходит уже в пещере, куда укрылись все участники экспедиции.

— Какой-то ваш соотечественник собирается доказать, что где-то в Сибири взорвался звездолет? — обращается к Арканову Лейе.

Арканов молча пожимает плечами.

В светлом проеме входа в пещеру появился силуэт туарега.

— Вы не задумывались, почему боги и пророки всегда с нимбами над головой? И не только у христиан, но и у народов других религий? У египтян, например.

Мелькает изображение святых.

...Мадонна.

...Египетские фрески. Нимбы над головами богов.

— Нимб — это символ святости, — хмурится монах.

— А не изображение ли это шлема скафандра древних космонавтов? Люди считали их богами, пришельцами с неба, пророками.

— Вы мастер рассказывать сказки, мсье Лейе, — старается прекратить разговор монах.

— Великолепно! Эти скалы с изображениями пришельцев вдохновили меня на тысячу вторую ночь Шахерезады, — не унимается француз. — Слушайте!..

Светлый проем входа в пещеру смещается влево. На его фоне видна группа участников экспедиции и туарег.

— Слушайте, — повторяет Лейе.

 

* * * 

 

      < пред.                         след. >