Глава VII

ВЛАДЕЛЕЦ ЗАМКА

На лугу за буковой рощей был жаркий, ослепительный день. Но в узкие стрельчатые окна сквозь толщу многовеко­вых стен замка почти не проникало солнце. Узкие полосы светящейся пыли тянулись от каждого высокого окна к полу. Они походили на перегородки, белыми стенками разгоро­дившие полумрак. Тени не рассеивались от этого, а казались еще гуще, темнее.

Матросов внимательно оглядел пустынный зал и напра­вился к двери. Шаги гулко раздавались под сводами.

Новый «владелец» замка в одиночестве совершал свой первый обход. В сумрачных залах он встречал только по­лицейских, предусмотрительно расставленных офицером- датчанином.

Итак, он добился возможности без помехи искать то, что ему было нужно. Но существует ли радий-дельта? Не нашел ли его еще раньше Вельт?

Матросов гнал от себя эти мысли. Надо скорее отыскать в лабиринте сырых и мрачных комнат ту, о которой говорил старик Кленов.

Он подошел к двери. Ручка, отличавшаяся по стилю от всех других, привлекла его внимание. Это была та самая дверь, которую повредил когда-то Ганс при переноске акку­мулятора.

Матросов, сдерживая волнение, открыл ее.

Шкафы с книгами закрывали стены. Посредине комнаты виднелся бетонный постамент, а около него стояла вызыва­юще красивая Иоланда Вельт.

— Она! — прошептал Матросов, имея в виду комнату, а не женщину.

— Наконец-то! — воскликнула Иоланда. Закинув краси­вые белые руки за голову, она добавила: — А я думала, что этот восточный варвар не поймет! — И она беззвучно рассмеялась, обнажив ослепительную полоску острых зубов.

Матросову было досадно, что перед ним эта заморская барыня, но он торопился и, мысленно махнув рукой на эти­кет, решил заняться тем, что больше всего его сейчас инте­ресовало.

Конечно, это та комната. Наверное, здесь все осталось так, как было. Вот на этой полке, примерно в полутора метрах от окна, несколько книг в золотых переплетах. Так говорил Кленов.

Необычайное волнение овладело Матросовым. Он чув­ствовал, что плохо владеет собой. В это мгновение Иоланда подошла к нему почти вплотную.

— Вы не задумывались над тем, что конец мира близок? А я все время думаю об этом. И мне кажется, что в последние дни Земли мы, последние люди, — Иоланда многозначи­тельно взглянула на Матросова, — должны задыхаться не от отсутствия воздуха, а от сжигающего чувства!

Матросов смело встречался с вражескими истребителями лицом к лицу, но сейчас он растерялся. Внезапно на выручку ему пришло совершенно неожиданное обстоятельство: сна­ружи донеслась стрельба.

Иоланда порывистым движением бросилась к окну. Дми­трий глядел ей через плечо. Августовское солнце разливалось по сочным лугам. То там, то здесь оно вспыхивало и искри­лось ослепительными блестками, отражаясь в бесчисленных колеблющихся штыках.

Отовсюду двигались отряды вооруженных людей. Из-за холма, заросшего соснами, выехали танки. Через открытые ворота войска входили в замок.

Терять время действительно было нельзя. Матросов опять очутился у шкафа и стал выбрасывать книги одну за другой. Он протянул за полку руку. Пальцы нащупали дверцу сейфа. Дрожащими руками Матросов вынул из кармана переданный ему Кленовым ключ.

Взвизгнули заржавленные петли. Иоланда, припавшая к окну, не повернулась.

Здесь ли радий-дельта?

Рука шарила в пустоте. Эти мгновения казались вечно­стью. Наконец пальцы почувствовали холод металла.

— Есть! — воскликнул Матросов.

Иоланда обернулась. В руках незнакомец держал малень­кую металлическую коробочку.

— Тяжелая какая! — прошептал Матросов.

Радость, бурная, рвущаяся наружу радость переполнила Матросова. Он готов был прыгать на одной ноге. В руках у него был радий-дельта в той же самой коробочке, в которой оставил его Кленов больше тридцати лет назад.

Полный мальчишеского задора, Матросов схватил за пле­чи женщину и принялся ее трясти.

— Победа, мадам, победа! — смеялся он.

Иоланда сначала испугалась, а потом рассмеялась.

Вдруг отворилась дверь, и неприятный гортанный голос произнес:

— Я не помешал, надеюсь?

Иоланда вскрикнула и отскочила.

— Муж! — прошептала она. — Мы погибли!

Матросов повернулся к Вельту, совсем не потеряв веселого расположения духа.

— Хэлло, мистер Вельт! — сказал он. — Полчаса прошло, а вы все еще здесь?

Вельт медленными шагами подошел к Матросову.

— Довольно! — крикнул он визгливо. Потом, сдержав­шись, нарочито вежливо добавил: — Позвольте познакомить вас с новым лицом, появившимся в замке.

Следом за Вельтом в комнату вошел высокий статный человек в военной форме с холодным, надменным лицом.

Матросов сразу стал серьезным и незаметно опустил в карман драгоценную коробочку.

Военный поклонился Иоланде и, прищурив светлые ле­дяные глаза, осмотрел Матросова.

Вельт, опершись рукой о книжный шкаф, молча наблюдал.

— Полковник Уитсли, начальник отряда английской ок­купационной армии, — произнес сквозь зубы военный.

Вельт неприятно усмехнулся.

— Английская армия оккупировала Данию. Вы счита­етесь интернированным. Следуйте за мной, — процедил Уитсли.

Иоланда бросилась к мужу и, прильнув к нему, что-то шептала на ухо.

— Протестую, — спокойно сказал Матросов, — и наста­иваю на немедленном предоставлении мне свободы выезда на родину.

— Нет, — вмешался Вельт, — из моего замка не уйдет ни один человек. Этот джентльмен — мой гость. Сэр, это условие для удовлетворения вашей просьбы об акциях спасения!

Сзади Вельта стояла торжествующая Иоланда.

Уитсли мельком взглянул на Вельта. Ударив перчаткой по руке, он сказал:

— Как вам будет угодно, сэр. Мне известно ваше госте­приимство со времени вашего последнего парада, когда я был вашим гостем. Однако я попрошу вас дать немедленно рас­поряжение лондонскому отделению концерна.

— О’кэй! — сказал Вельт усмехнувшись. — Все будет сде­лано.

— Вас интересуют также и арестованные мною датские полицейские?

— Ни в коей мере. Наоборот. Удалите их скорее отсюда. Меня занимает лишь этот мой гость.

Матросов выступил вперед.

— Вы представитель английской власти, полковник. Я обращаюсь к вам с требованием выпустить меня отсюда. В противном случае я сейчас же извещу правительство со­ветских стран.

Уитсли повернулся в профиль и процедил сквозь зубы:

— Это не касается оккупационной армии. Воля владель­ца Ютландского замка мистера Вельта для меня священна. Вы будете продолжать пользоваться его гостеприимством, как и прежде. Я удаляюсь, оставляя охрану в распоряжении владельца замка.

— Владельцем замка датским правительством признан я, — сказал Матросов.

— Датского правительства не существует уже полтора часа, — небрежно сказал Уитсли. — Владелец замка тот, кого признает английское командование. Всё. Прошу извинить меня, леди и джентльмены.

Полковник Уитсли повернулся и, высокий, строгий, бес­страстный, вышел из комнаты.

За окном с унылым однообразием выл ветер. В соседнем зале гулко зазвучали тяжелые шаги. В дверях, касаясь при­толоки, остановился Ганс.

Вельт насмешливо смотрел на Матросова.

— Итак, сэр, теперь мы можем рассчитаться.

— Фред, — прошептала Иоланда, снова приблизившись к Вельту. — Повторяю, это была только шутка! Не придавайте ей значения. Пусть он будет нашим пленником. Он очень мил.

— Оставьте ваши восторги! — огрызнулся Вельт и, об­ращаясь к Матросову, продолжал: — Я сожалею, сэр, что не могу вам передать радия-дельта. Мистер Кленов не оставил мне никаких указаний ни о нем, ни о своем изобретении. Этой просьбы вашей я не смогу удовлетворить, но вторую вашу просьбу, — Вельт впился ненавидящим взглядом в Ма­тросова, который спокойно пододвинул к себе стул и усел­ся, — но вторую вашу просьбу я выполню.

— Что вы имеете в виду, мистер Вельт?

— Я выполню ваше желание стать хозяином замка и остаться здесь до своих последних дней. Вы никуда отсюда не уйдете.

— Вы хотите сказать, что я стал вашим пленником? Об этом немедленно будет поставлено в известность правитель­ство советских стран.

— Что вы пугаете меня своим правительством? Я окру­жен надежной защитой английских войск, заинтересованных в моей охране. А вы в моей власти, сэр.

Матросов поднялся.

— Назад! — крикнул Вельт отодвигаясь. — Ганс, взять его!

Ганс крякнул и направился к Матросову.

Матросов стоял и обдумывал, как должен он поступить. В кармане его лежал радий-дельта, нужный для спасения лю­дей. Вельт купил англичан, датчане арестованы. Лучше всего подчиниться. Позже можно будет дать о себе знать.

Вдруг тяжелый кулак Ганса ударил его по голове. Это было подобно прикосновению кувалды. В глазах у Матросова по­мутилось, инстинктивно он ухватился за спинку стула. Ганс закачался, превратился в двух Гансов, полез куда-то под по­толок.

— Ну? — грозно ухнул Ганс.

Бешеная ярость затмила боль. Матросов почувствовал, что теряет над собой власть. Увидев снова приближающийся ку­лак Ганса, инстинктом бойца он отклонился. В тот же момент стул мелькнул в воздухе и обрушился на Ганса.

Ганс тяжело грохнулся на пол. Обломки стула рассыпались по паркету.

Матросов стоял, держа в руках револьвер.

Раздался пронзительный визг Иоланды. Вельт крепко дер­жал ее обеими руками.

— Не смейте стрелять в женщину! — крикнул он, выстав­ляя ее перед собой. — Ганс, хватайте же его!

Матросов отступил к окну. В дверях стояли английские солдаты, направив в него автоматические ружья.

Матросов бросил револьвер и на мгновение взглянул в окно. Автомобиль, в котором он приехал с датским офи­цером, стоял во дворе. Ворота замка открылись, чтобы про­пустить датских полицейских, уходивших под конвоем анг­лийских солдат.

Английский сержант прикуривал у привратника.

Сдаться? А если будет обыск? Радий-дельта погибнет! За­чем он только взял его из тайника! Попав в плен, он нашел бы способ сообщить о местонахождении элемента, а теперь...

— Я покоряюсь! — сказал Матросов, поднимая руки вверх.

Раздался стреляющий звон высаживаемого стекла. В ком­нату ворвался страшный ветер. Затрепетали листы у брошен­ных на постаменте книг.

С высоты второго этажа Матросов прыгнул на землю, как прыгают в воду.

В этот же миг раздался крик Иоланды и звон. Ганс вы­прыгнул в соседнее окно, словно там совсем не было рамы.

Упав на землю, Матросов услышал, как у него в кармане что-то хрустнуло. Пот сразу выступил у него на лбу от про­мелькнувшей мысли. Если прибор сломался...

Размышлять не было времени. Матросов вскочил на ноги, увидел в нескольких шагах от себя автомобиль. Между ним и автомобилем высилась гигантская фигура Ганса.

Расставив ноги и медленно переваливаясь, Ганс прибли­жался к Матросову.

Дмитрий наморщил лоб, согнулся и прыгнул навстречу.

— Ах ты, рваная покрышка! — закричал Ганс и с силой взорвавшейся бомбы ударил Матросова.

Вернее, не Матросова, а пустое место. Неизвестно, куда тот исчез, во всяком случае рука его коснулась подбородка Ганса, от чего огромная седая голова встряхнулась и откину­лась назад.

Нельзя себе было представить человека, который устоял бы при таком ударе. Но Ганс только улыбнулся. Он любил достойных противников. Тем приятнее будет победа. Но пока Ганс смаковал будущее торжество, Матросов в несколько прыжков оказался у автомобиля. Не открывая дверцы, он вскочил на сиденье и включил мотор.

Ганс взревел от ярости. С неожиданной быстротой ри­нулся он к машине, но автомобиль уже сорвался с места и почти достиг ворот. Ошарашенный привратник отскочил в сторону.

Ганс отстал от автомобиля лишь на два шага. Он упал вперед и ухватился за крыло. Автомобиль повлек его по ка­менным плитам двора.

Из окна высовывался Вельт и что-то кричал. В другом окне виднелась Иоланда. Ветер рвал ее растрепанные волосы.

Автомобиль тащил Ганса, но он все же умудрился встать. Вот уже близки ворота. Крыло почти задело за них. И вдруг автомобиль остановился...

Ганс побагровел, налился кровью. Обеими руками он дер­жался за крыло, а ногой упирался в ворота. Колеса автомоби­ля вертелись, но машина не двигалась с места.

Удивленный Матросов оглянулся и понял все. Мгновенно он дал задний ход, но было уже поздно. На подножку вско­чили три английских солдата и направили на него автомати­ческие ружья.

Матросов выключил мотор и откинулся на сиденье, спо­койно смотря в небо.

«Нелепая горячность! — подумал он. — Надо было сразу подчиниться, а теперь почти все погибло...» Как мог он так опрометчиво поступить? Всю жизнь учился владеть собой — и вот, в решительную минуту...

Ганс скрутил Матросову руки и вывел его из машины.

— Здоровы же вы, молодчик! — пробурчал он. — Жаль, что не пришлось с вами встретиться, когда я был помоложе.

По двору шел Вельт. Красные пятна выступили на его лице.

Солдаты вывели из ворот автомобиль. На серой военной машине проехал Уитсли, вежливо приложив руку к козырьку.

Вельт прищурился и сказал Гансу:

— Хэлло, убрать всех со двора! Чтобы в замке не осталось ни одного человека. Запереть ворота. Я хочу выполнить свой план без свидетелей.

Матросов опустился на массивную каменную плиту и не­принужденно рассматривал обветрившуюся серую стену. Молча наблюдал он, как выходили через ворота все слуги Вельта, как ушли английские солдаты. Последним вышел привратник. Ганс запер ворота.

Вернулся он с железным ломом в руках.

— Жаль, что мне не удалось с вами додраться! — буркнул он.

— Довольно болтать, — грубо прервал Вельт, — делайте свое дело!

Ганс покорно взялся за лом и, предложив Матросову встать, отвалил тяжелую плиту. Это было под силу, пожалуй, только такому силачу, как Ганс.

Иоланда испуганно схватила мужа за руку. Под плитой зияло черное отверстие.

— Вот квартира, достойная владельца Ютландского зам­ка. Там кончил жизнь один из них. Теперь кончите вы, мо­лодой человек. Но не беспокойтесь: вам дадут еды и питья, чтобы вы могли «владеть» замком до последних дней мира. Вы задохнетесь одновременно со всеми своими земляками и единомышленниками.

Матросов сразу повеселел. Это удивило и рассердило Вельта. Он стал торопить Ганса. Гигант спрыгнул в подзе­мелье.

— Босс, здесь по-прежнему валяются человеческие ске­леты! Один из них на цепи.

— Прежде оба были на цепи. Одну цепь в прошлый раз мы унесли. Ко второй приковать его! Пусть проведет оста­ток своих дней в своих собственных владениях, в приятной компании. Один из скелетов ведь женский. Надеюсь, это не доставит вам мук ревности? Или я не угадал?.. — последние слова Вельт прошипел на ухо жене. — Или, может быть, вы бы предпочли, чтобы я заменил тот скелет вашим?

Иоланда побледнела и отшатнулась.

— Вы безумны, Фред!

— О нет, сударыня! Я отлично понимаю ваши христи­анские побуждения, а также ваши просьбы о жизни этого атлета, объятия которого так крепки.

— Фред, Фред, вы ошибаетесь! — застонала Иоланда и беспомощно опустилась на плиты двора.

Вельт повернулся к ней спиной.

Ганс грубо столкнул Матросова в подземелье, потом опу­стился туда сам.

Ветер выл похоронную песню, но не об одном человеке, скрывшемся в подземелье. Он пел ее о всех людях Земли, унося воздух на далекий, но неумолимый костер Арениды.

 

пред.         след.