Часть пятая

УРАГАННЫЙ ТУМАН

 

Глава I

ПОСЛЕДНИЙ ИЗ ОСТАВШИХСЯ В ЖИВЫХ

 

Когда на угольной шахте произошел обвал, в дальнем за­бое находилось всего двое: Гарри и Том. Гарри был крепкий мужчина, способный вынести любые потрясения. Другое дело откатчик Том. Он был хилый пятнадцатилетний маль­чик. При обвале ему зашибло ногу. Спасся он только потому, что, худенький и маленький, смог забраться под вагонетку, откуда его и извлек Гарри.

На двоих у них был лишь скудный завтрак в грубой кар­тонной коробочке, который Гарри купил у входа в шахту.

Лампу Гарри сразу же погасил. Мальчику было страшно, но Гарри объяснил, что кислород нужен для дыхания, нельзя его жечь. Том тихо стонал, а Гарри некоторое время сидел, прислушиваясь и раздумывая.

Какова причина обвала? Как далеко он идет? Как скоро можно ждать помощи?

Гарри был трезвый человек. На скорую помощь он рас­считывать не стал, а положился на собственные силы. Он был старым рабочим и прекрасно знал расположение всех штолен. Он подумал, что если сумеет пробиться в соседнюю штольню, то найдет там много ценного. Во-первых, воду! По­том аварийный запас провизии и, наконец, скафандр с кис­лородным баллоном. Тогда уже можно будет подумать о том, как выбраться наверх.

Недолго думая, Гарри принялся за работу. Никогда еще не работал он с такой яростью. Несмотря на причитания Тома, он заставил его помогать. Гарри дал ему треть своего завтрака, остальное оставил себе, чтобы не потерять сил.

Пневматический молоток был бесполезен. К счастью, под рукой оказалась кирка, которую он всегда брал с собой, так как воздух в эту отдаленную штольню подавался с перебоя­ми, а Гарри дорожил заработком. Теперь, руководясь чутьем шахтера, в полной темноте рубил он породу, завалившую выход. Изредка под его киркой вспыхивали искры, которые особенно подчеркивали темноту.

Гарри не знал отдыха. Он работал с остервенением, как человек, защищающий свою жизнь. Том уже не стонал. Пере­стал он и помогать. Гарри не кричал на него больше и работал один.

Когда Гарри совершенно изнемог, он позволил себе ус­нуть. Спал он тревожно, боясь проспать лишнюю минуту. Ведь во сне он не работает, а только зря поглощает драгоцен­ный кислород. Проснувшись от этой мысли, Гарри испуганно схватился за кирку и принялся рубить. Том опять застонал и стал помогать, откатывая в сторону глыбы.

Ни Гарри, ни Том не знали, сколько времени они пробыли в темноте, сколько времени продолжалась их нечеловеческая работа. Дышать стало труднее. Может быть, они очень ослаб­ли, истомленные голодом, а может быть, уже иссякал кисло­род. Особенно чувствовал это Том, который почти все время лежал. Углекислота скоплялась внизу, поэтому Гарри заставил его лечь на груду выброшенной им породы: все равно Том больше работать не мог.

В редкие перерывы в работе Гарри прислушивался. Но ни один звук не доносился к заживо погребенным. С прокляти-

ями Гарри снова принимался рубить породу. О нет! Он не так скоро сдастся. Гарри всегда цепко держался за жизнь.

Гарри не мог бы сказать, на который день умер Том. Он сам к тому времени уже настолько ослаб, что не мог даже от­тащить труп подальше. Ноги не повиновались ему, но руки привычными размеренными ударами крошили породу.

Гарри не нашел в себе даже чувства жалости к умершему мальчику. Он так отупел и так свыкся со смертью, что отнесся к гибели товарища с испугавшим его самого равнодушием. Сам он едва ползал, но руки его не могли остановиться. Он удивлялся, глядя на них. Они словно принадлежали не ему. Откуда бралась в них сила?

Струя свежего воздуха в первые мгновения опьянила Гар­ри. Кругом было все так же темно, но он ясно ощущал эту струйку. Он пил ее, как неразбавленное виски, и скоро опья­нел. Он что-то бормотал, кажется пел, потом уснул.

Проснулся он испуганный, схватился за кирку и стал рубить. Но сила покинула руки. Кирка показалась ему не­постижимо тяжелой. Работать его заставила жажда. До сих пор он поддерживал себя каплями влаги из ведра, которое он принес, чтобы умыться здесь же в забое. Это было чуда­чеством Гарри, над которым подсмеивались его товарищи. Но он любил выходить из шахты чистым и весело крикнуть «хэлло» хорошенькой Дженни, с которой всегда неизменно встречался у входа. Теперь это чудачество если не спасло ему жизнь, то продлило ее. Мальчику он давал очень мало воды. Когда Гарри подумал об этом, то на минуту в нем вспыхнуло что-то вроде угрызений совести, но жажда скоро вытеснила все, на несколько минут вернув силы.

Пробив себе узкий проход, Гарри с трудом вылез из плена. Тут же он уснул. Спал долго, не боясь израсходовать кисло­род. Жажда разбудила его.

Он не стал возвращаться за лампой и ощупью пошел впе­ред, мысленно видя перед собой знакомый путь.

«Странно, — думал он, — сравнительно небольшой об­вал пробит, но в этой штольне так же темно и тихо, будто все погибли». Словно в ответ, под ноги ему попалось что-то мягкое. Ощупав препятствие, Гарри брезгливо отдернул руку от трупа.

Страх заставил его ускорить шаги. Он спешил к кладовой.

Кладовая оказалась на замке. С яростью отчаяния стал обессиленный Гарри ломать дверь. Снова неведомо от­куда берущаяся сила поднимала кирку и обрушивала ее на доски.

На пол кладовой Гарри свалился в глубоком обмороке.

Придя в себя, он первым делом отыскал запасы воды, но выпить позволил себе лишь несколько глотков. Потом он нашел консервы и съел несколько крошечных кусочков. Гарри был благоразумным человеком. Он хотел жить во что бы то ни стало.

Силы понемногу возвращались к нему, а вместе с ними и воспоминание о Томе. Теперь он уже жалел мальчика. Он даже вернулся в свою недавнюю могилу и похоронил раз­лагающееся тело.

Потом он зажег лампу и отправился исследовать штоль­ню. Ему попалось несколько трупов. По-видимому, эти люди умерли здесь с голоду или отчаяния. Гарри пожал плечами. Верно, они не знали о кладовой и у них не было такого ди­кого желания жить, как у него, последнего из оставшихся в живых.

Выход из штольни был завален. Тут же валялись кирки и два трупа знакомых Гарри рабочих. Он оттащил их подаль­ше и принялся за работу.

Теперь он работал уже не так бешено, как в своем гробу. Он регулярно отдыхал, нормально питался, берег силы. Но ему не удалось вести счет дням. Он не знал, протекли ли дни, недели или, может быть, даже месяцы, но он понимал, что забыт всеми.

Ни одного звука не доносилось до Гарри. Верно, там на­верху что-то произошло. Может быть, какое-то несчастье об­рушилось на всю шахту? Прекратились работы, а оставшихся внизу просто сочли погибшими?

Злость брала тогда Гарри, и с остервенением принимался он снова за работу.

Он не позволял себе опускаться. Он даже брился каждый день. Хорошо, что бритва оказалась у него в кармане. Эта педантичная строгость к себе сохраняла в нем бодрость, ра­ботоспособность и непрекращающуюся жажду жизни.

И вот однажды после удара кирки Гарри услышал свист. Это был первый посторонний звук, который он слышал со времени обвала. Гарри прислушался. Свистело впереди него. Он еще раз ударил киркой. Засвистело сильнее, и он ощутил ветерок. Гарри закричал от радости, вылез из своего прохода и долго исполнял какой-то замысловатый танец. Потом по­бежал в кладовую и устроил себе пир: съел целую коробку консервов, выпил единственную бутылку виски, которую так берег. Навеселе он вернулся к месту работы. Пролез в проход. Свист по-прежнему слышался, ветерок ощущался. Но вдруг Гарри встревожился: воздух шел не снаружи, а уходил из его штольни.

Гарри был осторожный человек. Мало ли с какими не­ожиданностями можно встретиться в заваленной штольне! Торопливо вернулся он в кладовую и извлек скафандр. Он не знал, как им пользоваться, и провел целый день за изуче­нием приложенной инструкции. Гарри был упрям, и в конце концов он освоил это. Облачившись в скафандр и захватив с собой большой запас жидкого кислорода, он снова отпра­вился к месту, где слышал свист. Теперь он готов к тому, что попадет даже в отравленное место. Кроме того, его скафандр был непроницаем для жары. Пусть даже стоградусная жара или холод обрушатся на него, Гарри в своем скафандре и со своим желанием жить все стерпит!

В скафандре работать было трудно, но это, конечно, не остановило Гарри. Так проработал он два дня. В скафандре он не слышал свиста, не ощущал и ветерка. В кладовую он возвращался только, чтобы поесть и возобновить запасы кис­лорода. Снимая шлем, он убеждался, что без скафандра ему стало тяжело дышать, словно воздух был разрежен. «Изба­ловался кислородом!» подумал он. На третий день Гарри вы­шел из штольни. С собой он нес небольшой запас провизии и жидкого кислорода. Снимать скафандр он боялся. Неиз­вестно, каким газом наполнены соседние штольни. Он не хотел погибать от удушья. Он поставил себе целью выбраться наружу, затратил на это много месяцев труда и достигнет сво­его. Ох, и задаст он владельцу шахты, появившись наверху! Пусть Дженни никогда больше не улыбнется ему, если он не устроит грандиозной стачки. А кстати, о Дженни; ему не хотелось бы предстать перед ней небритым. Как только пред­ставится случай снять скафандр, он тотчас побреется.

Гарри дошел до вертикального ствола шахты. Конечно, подъемник не работал. Он стоял внизу, ослабнувшие кана­ты свободно болтались. Гарри покачал шлемом и двинулся к лестнице. Подниматься в скафандре было делом нелегким, но Гарри не рискнул его снять. Слишком дорожил он достиг­нутыми успехами, чтобы рисковать. Ведь неизвестно, поче­му заброшена эта шахта. Может быть, все вокруг заполнено удушливым газом!

В голову Гарри пришла мысль проверить это. С трудом до­стал он из кармана скафандра коробок и неуклюжими паль­цами в толстых жаронепроницаемых перчатках попробовал зажечь спичку. Но спичка даже не вспыхнула, как будто во­круг совсем не было воздуха. Снова Гарри покачал шлемом и, укрепив на спине свою кирку, полез вверх.

Лез он несколько часов. Конечно, он не знал, было ли на­верху утро или ночь. Его электрический фонарик слабо осве­щал темные стены шахты и перекладины лестницы. Хорошо, что он не истощил батарейки в своей штольне! Здесь лампа не горела бы. Верно, вверху он еще встретится с завалом.

Но Гарри ошибся. Больше он не встретил никаких пре­пятствий и вышел на поверхность земли.

То, что он увидел вокруг, испугало его больше, чем даже обвал в его штольне. Недоуменно оглядывался он, не узнавая знакомых мест. Словно сглаженные, то там, то здесь воз­вышались развалины. Вокруг была пустыня: ни деревца, ни травки... Голые скалы, кое-где покрытые илом.

С содроганием смотрел Гарри перед собой.

Была ночь. В небе горели немигающие и удивительно яр­кие звезды. Они-то и освещали странную местность. Гарри тихо шел по каменистой земле. Взойдя на одну скалу, он увидел перед собой ледяное поле.

В изнеможении Гарри сел. Он ничего не понимал. Он хотел уже снять скафандр, но руки не поднимались. Сердце болезненно колотилось.

Медленно он оглядывался вокруг. Ужас душил его. Он видел вымершую пустыню. Ни одного живого существа... Что произошло? Где его Дженни?

Смутно рождалась мысль о какой-то катастрофе.

«Может быть, война? — подумал он. — Но почему же лед? Неужели море замерзло?»

Гарри не чувствовал холода через скафандр, но он вдруг понял, что страшный мороз сковал поверхность земли.

Гарри подумал, что долгий плен свел его с ума, что это галлюцинация. Тупо смотрел он перед собой. Ни один звук не нарушал полной тишины. Даже там, внизу, Гарри не чув­ствовал себя одиноким, а здесь...

Гарри вскочил и закричал. Закричал дико, не по-чело­вечески. Потом побежал. Он бежал вниз, туда, где простира­лась ледяная равнина.

Задохнувшись, он упал на скалы и долго лежал, боясь оглядеться. Что случилось? Что произошло? Какой дикий кошмар давит его? Верно, он все еще лежит в своей штольне. Сейчас, сейчас он проснется...

Но Гарри не присыпался. Он поднял голову и увидел ма­тово-черное небо.

Необычайное зрелище заставило его вздрогнуть и под­няться на ноги. На этом пустом черном небе, без зари, без рассвета, из-за ледяного поля появился ослепительный край солнца, а рядом с ним по-прежнему ярко горели холодные звезды.

Кошмар продолжался.

Гарри видел, как от его скалы легли темные геометри­чески правильные тени. Он видел, как первые лучи солнца коснулись ледяного поля. Оно засветилось драгоценными камнями, засверкало до боли в глазах, и тотчас над ледяным массивом заклубился нежный туман. Гарри ничего не пони­мал. На его глазах тяжелые льдины без всякого переходного состояния превращались прямо в пар.

Яркое, словно вырезанное в черном небе, окруженное косматой огненной короной солнце ползло вверх. Дико вы­глядело это дневное взлохмаченное светило на мрачном ноч­ном небе.

Из-подо льда стала проступать вода. Льдины плавали те­перь в клокочущем кипятке. Беспокойно бросались из сто­роны в сторону бурлящие волны. На поверхности моря взды­мались гигантские, наполненные белым паром пузыри. Вверх поднимался густой туман.

Гарри понял, что произошло что-то страшное, непости­жимое, чего нельзя объяснить. Жутко было подумать, что, может быть, только он один ходит еще по Земле...

Ноги Гарри шлепали по лужам воды, которая почти мгно­венно высыхала, превращаясь в струйки тумана. Пар клубил­ся над всей поверхностью клокочущего моря. Казалось, что весь океан превращается в гигантское облако. Туман напол­нял собой все, окружая Гарри сплошной ватой. Гарри почти ничего не видел. Страх перед одиночеством гнал его куда-то. Вместе с тем он почувствовал голод. Но ведь он не мог есть, не снимая шлема, и сделать это он безотчетно боялся.

Теперь до слуха Гарри, словно передаваемые туманом, стали доноситься звуки. Гарри вздрогнул прислушиваясь. До него доносились какие-то взрывы, раскаты артиллерийских залпов. Надежда и страх боролись в Гарри. Неужели война? Но что могло случиться с природой? Или эти звуки — тоже проявление чего-то неведомого?

В этот момент с рвущимся треском лопнула скала, на ко­торой недавно стоял Гарри.

Гарри отскочил в сторону. Скала лопнула, как лопается холодный стакан, в который налит кипяток.

Нет, это не война! Трескается земля. Солнце мгновенно раскаляет камни...

Скоро туман плотной, непроницаемой пеленой закрыл все вокруг.

Гарри бежал к морю. Достигнув берега, он увидел, как вода отступала перед ним. Он бежал, задыхаясь, одержимый дикой мыслью не дать ей уйти. А море отступало все дальше и даль­ше, словно начался небывалый отлив. Но Гарри понимал, что это испаряется море, превращаясь в туман.

Под ноги Гарри попал какой-то предмет, увлекаемый водой.

— Лодка, лодка! — крикнул Гарри и уцепился за алюми­ниевый край.

Он уселся в лодку и, ухватившись за ее края, сидел; дико озираясь вокруг и не видя ничего, кроме тумана.

Гарри не хотел покидать этого осколка человеческой куль­туры, попавшегося ему. На нем он бежал от грохота разверза­ющейся под ногами земли, от жуткой, вымершей пустыни... Лодка была алюминиевая, с герметически закрывающимся верхом. Гарри не боялся утонуть. Он лег на дно и зажмурил глаза. Он пролежал так несколько часов, в течение которых отступало море, вырастали материки и обнажались новые острова.

Белые хлопья тумана лизали скафандр и маленькую лодку. В тумане теперь чувствовалось движение. Казалось, что он растекается по всей Земле, стараясь заполнить пустоту.

Гарри пришел в себя от воя ветра. Это сырым черным ураганом мчался туман. Волны бросали лодочку. Гарри опять захотел жить. Поспешно вычерпал он воду из лодочки, за­крыл герметически верх, плотно затянув резиной отверстие, из которого высовывался корпус его скафандра. Скафандр предохранял его от воды. Дикая жажда жизни снова загово­рила в Гарри.

До слуха его донесся гул и грохот, словно где-то поблизо­сти низвергался водопад. Гул приближался, причиняя ушам физическую боль.

Вдруг Гарри увидел перед собой стену воды. Это была не волна. Это скорей походило на сорвавшийся с места горный хребет. На мгновение туман рассеялся. Гарри видел, как с вер­шины водяной горы летели клочья белой пены, похожие на облака, и смешивались с туманом.

Гарри показалось, что сюда мчится другой океан, может быть из противоположного полушария, стремясь восполнить испарившееся за утро море.

В следующий миг вода накрыла Гарри и его лодочку.

Долго был Гарри под водой, чувствуя, что вертится, опро­кидывается. Мрак окружал его. На мгновение он включил электрический фонарик. Беспомощный зеленоватый лучик протянулся на несколько метров. Гарри ничего не видел. Но он не гасил этот огонек. С любовью он думал теперь о своей кладовой, где можно было так хорошо поесть, выпить, по­спать... Лучше бы он и не выбирался на эту проклятую по­верхность! Но что же случилось с Землей? Какие страшные потрясения произошли с ней? Зачем он не вернулся в свою штольню, а побежал за этой дурацкой лодкой? Нет, все равно бесполезно! В штольне теперь такой же отравленный воздух, как и вокруг! А может быть, его и совсем нет?

Эта страшная мысль вдруг поразила Гарри. Он сразу понял значение свиста, и разреженного воздуха в последние дни работы в штольне. Значит, из его штольни исчезал воздух! Но как могла исчезнуть с поверхности Земли вся атмосфера?

Меж тем Гарри всплыл наружу. Вероятно, солнце зашло, потому что температура стала резко падать. Гарри заметил это по ледяной корке, покрывшей его скафандр.

По мере охлаждения земли ураганный туман, окружав­ший Гарри, пролился ливнем. Гарри почувствовал, что он снова оказался под водой. Испарившиеся моря падали вниз. Недавно еще залитые морем материки снова превращались в морское дно.

Когда через несколько часов измученный, голодный Гарри снова всплыл на поверхность, ливень кончился, прекратился черный ветер. Рассеялся туман.

Вблизи виднелся какой-то остров, быстро поднимающий­ся из воды. Видимо, Гарри с его лодочкой находился над материком, с которого спадала вода.

На глазах у Гарри остров превращался в гору. Течение от­носило лодочку от выраставшего горного хребта.

Суша проступала с поражающей быстротой. Гарри, как ребенок, радовался этому. Не отдавая себе ни в чем отчета, он стремился только стать ногами на твердую землю.

Беспомощно он старался направить свою лодочку к по­являющимся островам, но неумолимое течение несло его дальше. Голод и жажда мучили его все больше и больше.

Смутно пытался Гарри представить себе, где он находится. Вероятно, волна давно унесла его из Англии. Что это за горы на горизонте? Может быть, это Альпы?

Спадающая вода оставляла в каждой ложбинке озера, мгновенно подергивающиеся льдом.

Под лодочкой было совсем мелко. Из воды проступали какие-то смутные контуры. Может быть, это были скалы, а может быть, развалины. Было слишком темно, хотя звезды и светили ярко.

Но вот появилась луна. Она поднялась из-за горизонта, так же как и солнце, вырезанная на черном небе.

Лодочка остановилась. Вода убегала по улицам когда-то существовавшего города. Бесформенные развалины почти не походили на людские строения...

Гарри, вконец измученный, освободил себя от лодки и встал ногами на обледеневшую почву.

«Вероятно, чертовски холодно!» подумал он, опускаясь на землю. Силы оставили его.

Прежде вера в жизнь воодушевляла его. Казалось, не было испытания, которое сломило бы Гарри, но теперь вид погиб­шей, опустошенной Земли победил этого последнего челове­ка, который недавно так хотел жить.

Гарри беспомощно и равнодушно смотрел перед собой. Он не хотел шевелить ни рукой, ни ногой. Он мог бы покончить все разом, сняв шлем, но он не делал этого. Перед его гла­зами возвышалась какая-то железная конструкция, сильно покосившаяся набок.

«Ах да... Эйфелева башня! — подумал он. — Значит, я в Па­риже. Как это смешно! При жизни я никак не мог попасть сюда, не хватало денег... Хотел съездить вместе с Дженни».

При жизни! Значит, он считал себя уже мертвым?

Да, он был уже мертв. От него ушла вера в жизнь, а с ней вместе и жизнь...

Крепчал космический мороз. Скафандр мертвого челове­ка затянуло льдом. На земле царила температура межпланетных пространств. Ничто не защищало ее от потери тепла — ведь на ней не было атмосферы...

Ничто не нарушало молчания над двумя миллиардами могил последнего поколения несчастной Земли...

И снова на черном небе внезапно появился ослепитель­ный солнечный диск. Заклубились вновь рожденные изо льда облака.

Над водой не было атмосферы и ее давления. Лед сразу превращался в пар. Едва исчезал лед, вода начинала кипеть. Туман поднялся над морем и, расползаясь по суше, скрыл под собой труп последнего человека Земли...

 

пред.         след.